第11页:录音文档#010
展开录音文档#010
出现了呆死萌的儿子(疑似?)
Gramática:Isabelle! What brings you here?
格拉马蒂卡:伊莎贝尔!你怎么来了?
Ardant:I came to gloat, actually. Look at this data.
阿尔当:我来告诉你个好消息,看这个资料。
Gramática:A Sage!
格拉马蒂卡:一名圣者!
Ardant:It gets better. Check his patrilineal line.
阿尔当:还有更好的呢,看看他的父系族谱。
Gramática:Let's see... patrilineal line... Nineteenth century American midwest.Eighteenth century American Revolution. Sixteenth century Ottoman Empire.Fifteenth century Italian Renaissance! Oh my god! You don't mean...?
格拉马蒂卡:我来看看……父系族谱……十九世纪的美国中西部,十八世纪的美国独立革命,十六世纪的奥斯曼帝国,十五世纪的意大利文艺复兴!噢天啊!你该不会是说…?
Ardant:Yeah... The best part? His mother just walked him into one of your new clinics in New York City.
阿尔当:没错。更好的是,他的母亲带他去了你在纽约市新建的一家诊所。
Gramática:I'd really like to strip him for parts like we did with Subject 17.
格拉马蒂卡:我很想把他也切成片,就像我们对17号实验对象做的那样
Ardant:Oh no you don't. You had your chance with the Shroud. This asset is mine, and I won't be a party to the needless mutilation of a ten-year-old boy. It's inhumane.
阿尔当:不,千万别。你在研究裹尸布时已经有过你的机会了。这个资产是我的,而且把一个十岁男孩切片的过程太不人道了,我才不会参与。
Gramática:So what do you plan to do with him?
格拉马蒂卡:那你打算对他做什么?
Ardant:Given his unique lineage, I think we should put him in an Animus for the nextfifty years. Think of the data we could extract!
阿尔当:鉴于他独特的血系,我想我们应该在接下来五十年里都把他放进阿尼玛斯中。想想我们能得到多少资料吧!
Gramática:That's terribly old-fashioned. In any case, we should send Sigma Team to recover him.
格拉马蒂卡:这方法太过时了。无论怎样,我们应该派西格玛小队回收他了。
Ardant:No. I'm going to keep an eye on him for now. We'll collect him when the time is right.
阿尔当:不,我要先观察他一段时间。等时候到了再回收。
-完-
(话说就是这家伙亲自操刀把呆死萌切片的)
更多相关内容请关注:刺客信条:枭雄专区
责任编辑:Agent